Publié à Montmagny (France)
C'est l'histoire de deux amis qui marchaient dans le désert.
A un moment de la journée, ils se disputèrent et l'un des deux donna une gifle à l'autre.
aujourd’hui, mon meilleur ami m’a donné une gifle.
Quand il se fut repris, il écrivit sur une pierre:
aujourd’hui, mon meilleur ami m’a sauvé la vie.
Celui qui avait donné la gifle et avait sauvé son ami lui
demanda: quand je t'ai blessé tu as écrit sur le sable, et maintenant tu as
écrit sur la pierre. Pourquoi?"
L'autre ami répondit: "quand quelqu'un nous blesse, nous devons
l'écrire dans le sable, où les vents du pardon peuvent l'effacer.
Mais quand quelqu'un fait quelque chose de bien pour nous,
nous devons le graver dans la pierre, où aucun vent ne peut l'effacer ".
Apprends à écrire tes blessures dans le sable et à graver tes joies dans la pierre.
--------
Two friends were walking through the desert.
During some point in the journey,
they had an argument; and one friend slapped the other one in the face.
The one who got slapped was hurt, but without saying anything,
wrote in the sand: today my best friend slapped me in the face.
They kept on walking, until they found an oasis,
where they decided to take a bath
the one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
After he recovered from the near drowning,
he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life ".
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After i hurt you, you
wrote in the sand and now, you write on a stone, why?"
The friend replied "When someone hurts us we should write it down in sand,
where winds of forgiveness can erase it away.
But when someone does something good for us, we
must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits in stone.
Commentaires